出自 宋代 李清照 的 《 孤雁兒·藤床紙帳朝眠起 》
譯文今天折下梅花,尋遍人間天上,竟無(wú)一人可供寄贈(zèng)。
注釋一枝折得三句:化用陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)意,折梅相送,丈夫故去,所以說(shuō)沒(méi)人堪寄。
賞析詞人化用陸凱贈(zèng)梅與范曄的典故,表達(dá)了對(duì)亡夫的思念之情,寫(xiě)盡了悵然若失之傷,令讀者哀嘆不已。
孤雁兒·藤床紙帳朝眠起翻譯
作者簡(jiǎn)介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。"名句意思全解,"一枝折得,人間天上,沒(méi)個(gè)人堪寄。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://www.ahhzjsj.com/mingju_view_9b9da943ac9b9da9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com