兩株桃杏映籬斜,妝點商山副使家。
何事春風(fēng)容不得,和鶯吹折數(shù)枝花。
春居雜興譯文
春居雜興注解
春居雜興賞析
組詩第一首寫詩人住所的竹籬下側(cè)生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點綴著??墒沁@一日無情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩人責(zé)問春風(fēng):你為什么容不得我家這點可憐的裝飾呢?春風(fēng)無知,詩人責(zé)問得無理,但正是這無理的責(zé)問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂凄涼。同時,這一責(zé)問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏裝點了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對皇帝昏庸無知的譴責(zé)。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。 第二首詩的意思取自杜甫《可嘆》詩的“天上浮云如白衣,斯須改變?nèi)缟n狗”,而進(jìn)一步將比喻世事變幻無常的題旨改為對翻云覆雨玩弄權(quán)術(shù)的奸佞小人的憎恨。 《蔡寬夫詩話》云:詩人作此詩后,其子嘉祐曾提出第一首后半與杜甫詩“恰似春風(fēng)相欺得,夜來吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩人聽后欣然說道:“我所作詩句的精詣,竟然能夠暗合杜子美么!”不但沒改,反而又詠一首詩道:“本與樂天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)對自己詩風(fēng)的“暗合”,其實也就是由學(xué)白居易轉(zhuǎn)而向?qū)W杜甫,他是抱以欣慰的態(tài)度的。此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。王禹偁在遣詞命意上與杜詩的確有點類似,但師其辭而不師其意,創(chuàng)造出全新的境界。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://www.ahhzjsj.com/shici_view_9b15e343ac9b15e3/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com