午夜性色福利在线视频福利|欧美v日韩v亚洲v最新在线|日韩女同在线二区三区|在线免费看片a欧美

      <td id="ivdo3"><tr id="ivdo3"></tr></td>
      <track id="ivdo3"><tbody id="ivdo3"><noframes id="ivdo3"></noframes></tbody></track>

    • 
      
      <center id="ivdo3"></center>

      [先秦]詩經(jīng)

      rénshì,,
      qiúhuánghuáng
      rónggǎi,
      chūyányǒuzhāng。。
      hángguīzhōu,
      wànmínsuǒwàng。。
      rénshì,,
      táicuō,,
      jūn,,
      chóuzhí發(fā)。
      jiàn,,
      xīnshuō。
      rénshì,,
      chōngěrxiùshí,
      jūn,,
      wèizhīyǐn。
      jiàn,
      xīnyuànjié結(jié)。
      rénshì,
      chuídàiér,
      jūn,,
      juàn發(fā)chài。
      jiàn,,
      yánzhīcóngmài。
      fěichuízhī,,
      dàiyǒu,
      fěijuànzhī,
      發(fā)yǒu。。
      jiàn,,
      yún。

      都人士翻譯

      注釋
      ⑴都人士:京都人士,大約指當(dāng)時京城貴族。一說“都人”即“美人”。
      ⑵黃黃:形容狐裘之毛色。
      ⑶容:儀容風(fēng)度。
      ⑷章:言談有文采。
      ⑸望:仰望。
      ⑹臺笠:苔草編成的草帽。臺,通“苔”,莎草,可制蓑笠。緇(zī)撮(cuō):黑布制成的束發(fā)小帽。
      ⑺綢直:頭發(fā)稠密而直。綢,通“稠”。如發(fā):她們的頭發(fā)。猶言“乃發(fā)”,乃猶“其”。
      ⑻說(yuè):同“悅”。
      ⑼充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在兩側(cè)的裝飾物?,L(xiù):一種寶石。實:言琇之晶瑩可愛。
      ⑽尹吉:名叫尹吉的姑娘。一說尹和吉是當(dāng)時的兩個貴族大姓。
      ⑾苑(yùn)結(jié):即郁結(jié),指心中憂悶、抑郁。苑,一本作“菀(yùn)”。
      ⑿垂帶:腰間所系下垂之帶。厲:通“裂”,即系腰的絲帶垂下來。
      ⒀卷(quán)發(fā):蜷曲的頭發(fā)。蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。此形容向上卷翹的發(fā)式。
      ⒁言:語氣詞,有“于焉”之意。從之:因之。邁:舊訓(xùn)“行”,此言愿從之行。
      ⒂旟(yú):揚,上翹貌。
      ⒃盱(xū):“吁”之假借,憂傷。
      白話譯文
      當(dāng)日京都的人士,穿著狐裘毛色黃。他們儀容沒改變,說話出口就成章。回到西周舊都城,引得萬民仰首望。
      當(dāng)日京都的人士,頭戴草笠絲帶飄。嫻雅端莊君子女,稠密頭發(fā)如絲絳。不見往日的景象,心里郁悶又苦惱。
      當(dāng)日京都的人士,塞耳晶瑩真漂亮。嫻雅端莊君子女,人稱尹吉好姑娘。不見往日的景象,心中郁郁實難忘。
      當(dāng)日京都的人士,絲絳下垂身邊飄。嫻雅端莊君子女,卷發(fā)猶如蝎尾翹。不見往日的景象,跟隨他們身后瞧。
      不是故意垂絲帶,絲帶本來有余長。不是故意卷曲發(fā),頭發(fā)本來向上揚。不見往日的景象,心情怎能不憂傷。

      都人士譯文及注釋

      譯文
        那些京都的人士,狐皮袍子亮黃黃。他們?nèi)菝膊辉?,說出話來像文章。行為遵循西周禮,正是萬民所希望。
        那些京都的人士,頭上草笠青布冠。那些貴族婦女們,密直頭發(fā)垂兩邊。如今我都見不到,心里不快難開顏。
        那些京都的人士,玉石墜子耳邊加。那些貴族婦女們,姓尹姓吉名氣大。如今我都見不到,心中不快好牽掛。
        那些京都的人士,衣帶下垂兩邊飄。那些貴族婦女們,卷發(fā)如蝎向上翹。如今我都見不到,但愿跟隨一起跑。
        不是他要把帶垂,衣帶本該有余長。不是她要把發(fā)卷,頭發(fā)本該向上揚。如今我都見不到,為之四顧心憂傷。

      注釋
      ⑴緇撮:青布冠。
      ⑵綢:通“稠”。如發(fā):她們的頭發(fā)。如發(fā),猶言“乃發(fā)”,乃猶“其”。
      ⑶說(yuè):同“悅”。
      ⑷琇(xìu):一種寶石。
      ⑸尹吉:當(dāng)時的兩個大姓,猶晉時稱王謝。
      ⑹苑(yùn):一本作“菀”,郁結(jié)。
      ⑺厲:帶之垂者。
      ⑻蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。
      ⑼旟(yú):上揚。
      ⑽盱(xū):憂。

      都人士鑒賞

        《都人士》是一首傷離亂之作,《毛詩序》言:“周人刺衣服無常也。古者長民,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德歸壹。傷今不復(fù)見古人也。”詩旨已明,朱熹《詩集傳》申述云:“亂離之后,人不復(fù)見昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩以嘆惜之也。”由詩觀之,概為平王東遷,周人思昔日繁盛,悼古傷今之作。

        詩五章,每章六句。全詩皆用賦法,平淡的敘述中寄寓著濃烈的感情內(nèi)容。

        第一章開頭便以“彼都人士”仿佛是稱呼又像是敘述的句子面對讀者,同時交待了時間、地點、人物。一個“彼”字,浸透了詩人的物換之慨,星移之嘆。讀著這樣的詩句,腦海中立即會浮現(xiàn)出這樣一幅畫面:一位飽經(jīng)亂離之苦的老人正在用略顯蒼老的聲音告訴后人:“那個時候的京都人士啊……”“狐裘黃黃”是衣著,“其容不改”是容止,“出言有章”是言語,無論哪個方面都雍容典雅,合乎禮儀。那個時候的京都人士是如此可觀可賞,言外之意便是今天見到的這些人物,皆不可同日而語了。“行歸于周,萬民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人們更為向往的是民生的安定,禮儀的復(fù)歸和時代的昌隆。

        雖然“彼都人士”衣著、容止和言語都有可贊嘆之處,但最為直觀且可視作禮儀標(biāo)志的則是衣服之美,因此以下各章多層次不厭其詳?shù)孛鑼懳羧站┒既耸糠椀娜A美有節(jié),儀容的典雅可觀。

        第二、三兩章敘說的是彼時彼地具有典型性的男女貴族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型頭飾,而密密直直的頭發(fā)則是女子的典型特征。耳朵上的寶石飾物更是不失貴族氣派。要問他們是何許人,是當(dāng)時的名門望族尹氏和吉氏。此時這一切都不可得見,不能不令人憂郁愁懣。

        愈是憂郁愁懣愈是難以忘懷昔日的人物典章,那個時候他們衣帶下垂兩邊飄蕩,卷發(fā)上翹如蝎尾上沖,都不是隨心所欲,而是合乎當(dāng)時審美眼光和禮儀制度的精心設(shè)計。

        當(dāng)然,從表現(xiàn)手法方面看,全詩無一筆描寫今日人物形容,而是處處落筆于昔日京都男女的衣飾儀態(tài)之美,讓讀者在回憶和想像中產(chǎn)生強烈的對比感,準(zhǔn)確而深沉地傳遞出詩人不勝今昔盛衰的主觀感受。這是其藝術(shù)上的成功處。

        詩人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的儀容之美,意在體現(xiàn)周王朝當(dāng)年的繁榮昌盛,但從社會發(fā)展的角度看,它正反映出社會生產(chǎn)力發(fā)展之后,在新舊制度的轉(zhuǎn)換過程中,社會的政治、經(jīng)濟、文化和思想觀念的巨大變革。所謂昔日的“儀容之美”,今日的“禮崩樂壞”都是不能適應(yīng)時代變遷和社會發(fā)展的舊式人物不可避免的歷史的悲哀。

      作者簡介

      詩經(jīng)
      詩經(jīng)[先秦]

      《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。 更多

      詩經(jīng)的詩(共311首詩)
      • 《伐檀》
        坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
        河水清且漣猗。
        不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
        彼君子兮,不素餐兮!
        坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
        河水清且直猗。
        不稼不穡,胡取禾三百億兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
        彼君子兮,不素食兮!
        坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
        河水清且淪猗。
        不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
        彼君子兮,不素飧兮!
        查看譯文
      • 《碩鼠》
        碩鼠碩鼠,無食我黍!
        三歲貫女,莫我肯顧。
        逝將去女,適彼樂土。
        樂土樂土,爰得我所?
        碩鼠碩鼠,無食我麥!
        三歲貫女,莫我肯德。
        逝將去女,適彼樂國。
        樂國樂國,爰得我直?
        碩鼠碩鼠,無食我苗!
        三歲貫女,莫我肯勞。
        逝將去女,適彼樂郊。
        樂郊樂郊,誰之永號?
        查看譯文
      • 《殷其雷》
        殷其雷,在南山之陽。
        何斯違斯,莫敢或遑?
        振振君子,歸哉歸哉!
        殷其雷,在南山之側(cè)。
        何斯違斯,莫敢遑息?
        振振君子,歸哉歸哉!
        殷其雷,在南山之下。
        何斯違斯,莫或遑處?
        振振君子,歸哉歸哉!
        查看譯文
      • 《卷耳》
        采采卷耳,不盈頃筐。
        嗟我懷人,寘彼周行。
        陟彼崔嵬,我馬虺隤。
        我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
        陟彼高岡,我馬玄黃。
        我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
        陟彼砠矣,我馬瘏矣。
        我仆痡矣,云何吁矣!
        查看譯文
      • 《關(guān)雎》
        關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
        窈窕淑女,君子好逑。
        參差荇菜,左右流之。
        窈窕淑女,寤寐求之。
        求之不得,寤寐思服。
        悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
        參差荇菜,左右采之。
        窈窕淑女,琴瑟友之。
        參差荇菜,左右芼之。
        窈窕淑女,鐘鼓樂之。
        查看譯文
      • 歲莫歌
        佚名佚名〔先秦〕
        歲已莫矣。
        而禾不獲。
        忽忽兮若之何。
        歲已寒矣。
        而役不罷。
        惙惙兮如之何。
      • 左傳引諺
        佚名〔先秦〕
        心茍無瑕。
        何恤乎無家。
        輔車相倚。
        唇亡齒寒。
        高下在心。
        川澤納污。
        山藪藏疾。
        瑾瑜匿瑕。
        國君含垢。
        民之多幸。
        國之不幸。
        非宅是卜。
        惟憐是卜。
        狼子野心。
        老將知而耄及之。
        臣一主二。
        無過亂門。
        室于怒市于色。
        唯食忘憂。
        民保于信。
      • 唐人劉長卿送徹上人歸越云禪客無心杖錫還沃洲深處草堂
        莊子莊子〔先秦〕
        行云流水去仍還,多費清游少費閑。
        缺處欲修前夜月,燒痕旋補去年山。
        榻仍拂拭懸空壁,猿自歸來守半閒。
        寂寞東家老茅屋,平安幾日到松關(guān)。
      • 柏舟
        佚名佚名〔先秦〕
        泛彼柏舟,亦泛其流。
        耿耿不寐,如有隱憂。
        微我無酒,以敖以游。
        我心匪鑒,不可以茹。
        亦有兄弟,不可以據(jù)。
        薄言往愬,逢彼之怒。
        我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。
        我心匪席,不可卷也。
        威儀棣棣,不可選也。
        憂心悄悄,慍于群小。
        覯閔既多,受侮不少。
        靜言思之,寤辟有摽。
        日居月諸,胡迭而微?
        心之憂矣,如匪浣衣。
        靜言思之,不能奮飛。
      • 漁父·屈原既放
        屈原屈原〔先秦〕
        屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
        漁父見而問之曰:
        “子非三閭大夫與?
        何故至於斯!
        ”屈原曰:
        “舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放!
        ”漁父曰:
        “圣人不凝滯於物,而能與世推移。
        世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?
        眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?
        何故深思高舉,自令放為?
        ”屈原曰:
        “吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;
        安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
        寧赴湘流,葬於江魚之腹中。
        安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!
        ”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:
        “滄浪之水清兮,可以濯吾纓。
        滄浪之水濁兮,可以濯吾足。
        ”遂去不復(fù)與言。

      古詩大全

      http://www.ahhzjsj.com/shici_view_9b9e1643ac9b9e16/

      合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

      取消