午夜性色福利在线视频福利|欧美v日韩v亚洲v最新在线|日韩女同在线二区三区|在线免费看片a欧美

      <td id="ivdo3"><tr id="ivdo3"></tr></td>
      <track id="ivdo3"><tbody id="ivdo3"><noframes id="ivdo3"></noframes></tbody></track>

    • 
      
      <center id="ivdo3"></center>

      [先秦]詩經(jīng)

      葛生蒙楚,蘞蔓于野。
      予美亡此。
      誰與?
      獨(dú)處!
      葛生蒙棘,蘞蔓于域。
      予美亡此。
      誰與?
      獨(dú)息!
      角枕粲兮,錦衾爛兮。
      予美亡此。
      誰與?
      獨(dú)旦!
      夏之日,冬之夜。
      百歲之后,歸於其居!
      冬之夜,夏之日。
      百歲之后,歸於其室!

      葛生譯文

      葛生蒙楚,蘞蔓于野。予美亡此,誰與?獨(dú)處?葛藤覆蓋了一叢叢的黃荊,野葡萄蔓延在荒涼的墳塋。我的親密愛人長(zhǎng)眠在這里,誰和他在一起?獨(dú)守安寧!

      葛生蒙棘,蘞蔓于域。予美亡此,誰與?獨(dú)息?葛藤覆蓋了叢生的酸棗枝,野葡萄蔓延在荒涼的墳地。我的親密愛人埋葬在這里,誰和他在一起?獨(dú)自安息!

      角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨(dú)旦?他頭下的角枕是那樣光鮮,身上的錦被多么光華燦爛!我的親密愛人安眠在這里,誰和他在一起?獨(dú)枕待旦!

      夏之日,冬之夜。百歲之后,歸于其居。沒有你的日子里夏天煎熬,冬夜是那樣漫長(zhǎng)難耐孤寒。終有一天我也要化作清風(fēng),隨你而來相會(huì)在碧落黃泉!

      冬之夜,夏之日。百歲之后,歸于其室。沒有你的日子里冬夜漫漫,夏天是那樣漫長(zhǎng)尤感孤寂。終有一天我也要化為泥土,隨你而來相聚在這塊寶地!

      葛生注解

      1
      葛:藤本植物,莖皮纖維可織葛布,塊根可食,花可解酒毒。
      2
      蒙:覆蓋。
      3
      楚:灌木名,即牡荊。
      4
      蘞:攀緣性多年生草本植物,根可入藥,有白蘞、赤蘞、烏蘞等。
      5
      予美:我的好人。
      6
      亡此:死于此處,指死后埋在那里。
      7
      棘:酸棗,有棘刺的灌木。
      8
      域:墳地。“域,營(yíng)域也。“營(yíng)域,或作塋域,古為葬地之稱。‘塋,墓地也’是也。牛角做的枕頭。據(jù)《周禮·王府》注,角枕用于枕尸首。同“燦”。錦緞褥?!敖钦怼㈠\衾,皆斂死者所用。燦爛。天亮。夏之日長(zhǎng),冬之夜長(zhǎng),言時(shí)間長(zhǎng)也。
      9
      其居:亡夫的墓穴。下文“其室”義同。

      葛生賞析

      關(guān)于此詩的主旨,《毛詩序》云:“刺晉獻(xiàn)公也。好攻戰(zhàn),則國(guó)人多喪?!编嵐{解釋說:“夫從征役,棄亡不反,則其妻居家而怨思?!笨资栌纸忉屨f:“其國(guó)人或死行陳(陣),或見囚虜,……其妻獨(dú)處于室,故陳妻怨之辭以刺君也。”后世治詩者承其緒而各有所取,宋朱熹《詩集傳》云:“婦人以其夫久從役而不歸,故言葛生而蒙于楚,蘞生而蔓于野,各有所依托,而予之所美者獨(dú)不在是,則誰與而獨(dú)處于此乎?”清方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》云:“征婦思夫久役于外,或存或亡,均不可知,其歸與否,更不能必,于是日夜悲思,冬夏難已。暇則展其衾枕,物猶粲爛,人是孤棲,不禁傷心,發(fā)為浩嘆。以為此生無復(fù)見理,惟有百歲后返其遺骸,或與吾同歸一穴而已,他何望耶?”他們都取“征婦怨”說,不言刺義,持論較《毛詩序》圓通,但認(rèn)為所懷之征夫未亡,似非。清郝懿行首先揭示了“角枕”、“錦衾”為收殮死者的用具,指出:“《葛生》,悼亡也。”今人多取其說。憑“亡此”、“于域”、“角枕”、“錦衾”、“其居”、“其室”、“獨(dú)處”、“獨(dú)息”、“獨(dú)旦”等詞語證此詩悼亡之旨,是有說服力的。同時(shí),可直接從文本出發(fā),將詩作的歷史年代、社會(huì)背景乃至男詞女詞等不能根據(jù)文本得出結(jié)論的問題撇開,在較寬泛的意義上解說此詩,視之為一首普通的悼亡之作,更具有本質(zhì)性的興發(fā)感動(dòng)力。

      全詩五章,每章四句,從結(jié)構(gòu)上看,可分兩大部分,前一部分為有“予美亡此”句的三章,后一部分為有“百歲之后”句的兩章。對(duì)后一部分是用賦法,諸家無異議,但對(duì)前一部分,除第三章皆認(rèn)為是賦外,第一、二兩章卻有“興”、“比而賦”、“賦”等三種說法。細(xì)細(xì)玩味文辭,“葛生蒙楚(棘),蘞蔓于野(域)”兩句,互文見義,都既有興起整章的作用,也有以藤草之生各有托附比喻情侶相親相愛關(guān)系的意思,也有對(duì)眼前所見景物的真實(shí)描繪,不妨說是“興而比而賦”吧。這一開篇即出現(xiàn)的興、比、賦兼而有之的意象,給讀者的第一印象是荒涼凄清、冷落蕭條,使之馬上進(jìn)入規(guī)定情境,作好對(duì)一種悲劇美作審美觀照的心理準(zhǔn)備。接著,在讀到“予美亡此,誰與獨(dú)處”兩句,知道詩是表達(dá)對(duì)去世的配偶表示哀悼懷念之情后,對(duì)《詩經(jīng)》藝術(shù)手法有所了解的讀者馬上就會(huì)感受到其比興意義:野外蔓生的葛藤蘞莖纏繞覆蓋著荊樹叢,就像愛人那樣相依相偎,而詩中主人公卻是形單影只,孤獨(dú)寂寞,好不悲涼。第三章寫“至墓則思衾枕鮮華”(郝懿行《詩問》),“角枕、錦衾,殉葬之物也。極慘苦事,忽插極鮮艷語,更難堪”(牛運(yùn)震《詩志》)。而“誰與獨(dú)旦”如釋“旦”為旦夕之旦,其意義又較“獨(dú)處”、“獨(dú)息”有所發(fā)展,通宵達(dá)旦,輾轉(zhuǎn)難眠,其思念之深,悲哀之重,令人有無以復(fù)加之嘆。

      后兩章,語句重復(fù)尤甚于前三章,僅“居”、“室”兩字不同,而這兩字意義幾乎無別??伤植皇呛?jiǎn)單的重章疊句,“夏之日,冬之夜”顛倒為“冬之夜,夏之日”,不能解釋為作歌詞連番詠唱所自然形成,而是作者刻意為之。兩章所述,體現(xiàn)了詩中主人公日復(fù)一日、年復(fù)一年的永無終竭的懷念之情,閃爍著一種追求愛的永恒的光輝。而“百歲之后,歸于其居(室)”的感慨嘆息,也表現(xiàn)出對(duì)荷載著感情重負(fù)的生命之旅最終歸宿的深刻認(rèn)識(shí),與所謂“生命的悲劇意識(shí)”這樣的現(xiàn)代觀念似乎也非常合拍。

      應(yīng)當(dāng)說,《葛生》取得如此出色的藝術(shù)效果,與詩的特殊結(jié)構(gòu)很有關(guān)系。陳僅評(píng)曰:“此詩五章,前二章為一調(diào),后二章為一調(diào),中一章承上章而變之,以作轉(zhuǎn)紐。‘獨(dú)旦’二字,為下‘日’、‘夜’、‘百歲’之引端。篇法于諸詩中別出一格?!保惱^揆《讀詩臆補(bǔ)》引)分析得很透辟。今人認(rèn)為此篇“不僅知為悼亡之祖,亦悼亡詩之絕唱也”(朱守亮《詩經(jīng)評(píng)釋》),又認(rèn)為“后代潘岳、元稹的悼亡詩杰作”,“不出此詩窠臼”(周蒙、馮宇《詩經(jīng)百首譯釋》),都是言之成理的。

      作者簡(jiǎn)介

      詩經(jīng)
      詩經(jīng)[先秦]

      《詩經(jīng)》是中國(guó)古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。 更多

      詩經(jīng)的詩(共311首詩)
      • 《伐檀》
        坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
        河水清且漣猗。
        不稼不穡,胡取禾三百廛兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?
        彼君子兮,不素餐兮!
        坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。
        河水清且直猗。
        不稼不穡,胡取禾三百億兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?
        彼君子兮,不素食兮!
        坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。
        河水清且淪猗。
        不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
        不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
        彼君子兮,不素飧兮!
        查看譯文
      • 《碩鼠》
        碩鼠碩鼠,無食我黍!
        三歲貫女,莫我肯顧。
        逝將去女,適彼樂土。
        樂土樂土,爰得我所?
        碩鼠碩鼠,無食我麥!
        三歲貫女,莫我肯德。
        逝將去女,適彼樂國(guó)。
        樂國(guó)樂國(guó),爰得我直?
        碩鼠碩鼠,無食我苗!
        三歲貫女,莫我肯勞。
        逝將去女,適彼樂郊。
        樂郊樂郊,誰之永號(hào)?
        查看譯文
      • 《殷其雷》
        殷其雷,在南山之陽。
        何斯違斯,莫敢或遑?
        振振君子,歸哉歸哉!
        殷其雷,在南山之側(cè)。
        何斯違斯,莫敢遑息?
        振振君子,歸哉歸哉!
        殷其雷,在南山之下。
        何斯違斯,莫或遑處?
        振振君子,歸哉歸哉!
        查看譯文
      • 《卷耳》
        采采卷耳,不盈頃筐。
        嗟我懷人,寘彼周行。
        陟彼崔嵬,我馬虺隤。
        我姑酌彼金櫑,維以不永懷。
        陟彼高岡,我馬玄黃。
        我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
        陟彼砠矣,我馬瘏矣。
        我仆痡矣,云何吁矣!
        查看譯文
      • 《關(guān)雎》
        關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
        窈窕淑女,君子好逑。
        參差荇菜,左右流之。
        窈窕淑女,寤寐求之。
        求之不得,寤寐思服。
        悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
        參差荇菜,左右采之。
        窈窕淑女,琴瑟友之。
        參差荇菜,左右芼之。
        窈窕淑女,鐘鼓樂之。
        查看譯文
      • 祭辭
        佚名〔先秦〕
        皇皇上天。
        照臨下土。
        集地之靈。
        降甘風(fēng)雨。
        各得其所。
        庶物群生。
        各得其所。
        靡今靡古。
        維予一人某敬拜皇天之祜。
        薄薄之土。
        承天之神。
        興甘風(fēng)雨。
        庶卉百物。
        莫不茂者。
        既安且寧。
        維予一人某敬拜下土之靈。
        維某年某月上日。
        明光于上下。
        勤施于四方。
        旁作穆穆。
        惟予一人某敬拜迎于郊。
        以正月朔日迎日于東郊。
      • 裳裳者華
        佚名〔先秦〕
        裳裳者華,其葉湑兮。
        我覯之子,我心寫兮。
        我心寫兮,是以有譽(yù)處兮。
        裳裳者華,蕓其黃矣。
        我覯之子,維其有章矣。
        維其有章矣,是以有慶矣。
        裳裳者華,或黃或白。
        我覯之子,乘其四駱。
        乘其四駱,六轡沃若。
        左之左之,君子宜之。
        右之右之,君子有之。
        維其有之,是以似之。
      • 周秦民歌
        佚名〔先秦〕
        謳乎其已乎。
        苞乎其往歸田成子乎。
      • 鼓鐘
        佚名〔先秦〕
        鼓鐘將將,淮水湯湯,憂心且傷。
        淑人君子,懷允不忘。
        鼓鐘喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。
        淑人君子,其德不回。
        鼓鐘伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。
        淑人君子,其德不猶。
        鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。
        以雅以南,以龠不僭。
      • 盧令
        佚名〔先秦〕
        盧令令,其人美且仁。
        盧重環(huán),其人美且鬈。
        盧重鋂,其人美且偲。

      古詩大全

      http://www.ahhzjsj.com/shici_view_9b9e3e43ac9b9e3e/

      合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

      取消