注釋
⑴首春:詩人來到永州度過的第一個春天。
⑵南楚:即詩人貶謫之地永州。
⑶土膏:泥土的肥力。
⑷蟄(zhé):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。
⑸綴(zhuì):裝飾,點綴。綴景:成片的景色。
⑹穡(sè)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。
⑺囀(zhuàn):鳥婉轉(zhuǎn)地叫。
⑻渚(zhǔ):水中的小塊陸地,小洲。
⑼素務(wù):高尚的事務(wù)。
⑽羈(jī)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。
⑾故池:舊居的池塘。蕪(wú):叢生的雜草。
⑿遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。榛荊(zhēnjīng):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。
⒀隱:隱居生活。
⒁聊:姑且。
⒂款曲:衷情。
⒃眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。
白話譯文
楚南一帶春天的征候來得早,冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。原野的泥土釋放出肥力,像冬眠的動物爭相在上面安家。春天的景象還沒裝點到城郊,農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。園林中傳出鳥兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。農(nóng)事確實要平時致力,如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。故居的池塘想必已被雜草淹沒,老家的田園當(dāng)時長滿了喬木、灌木和蔓藤。羨慕隱士已有所托,謀取功名卻已不成。姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,詳細(xì)地表述了自己的苦衷。無限眷戀地?fù)崦绨?,時間于不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙云。