午夜性色福利在线视频福利|欧美v日韩v亚洲v最新在线|日韩女同在线二区三区|在线免费看片a欧美

      <td id="ivdo3"><tr id="ivdo3"></tr></td>
      <track id="ivdo3"><tbody id="ivdo3"><noframes id="ivdo3"></noframes></tbody></track>

    • 
      
      <center id="ivdo3"></center>

      [先秦]孟子及弟子

      xuānwángwènyuēhuán、jìnwénzhīshìwén?
      mèngduì對(duì)yuēzhòngzhīdàohuánwénzhīshìzhě,,
      shìhòushìchuányān,,
      chénwèizhīwén。
      ,
      wáng??
      yuēwáng??
      yuēbǎomínérwáng,
      zhīnéng。。
      yuēruòguǎrénzhě,
      bǎomínzāi??
      yuē。
      yuēyóuzhī?
      yuēchénwénzhīyuēwángzuòtángshàng,,
      yǒuqiānniúérguòtángxiàzhě,,
      wángjiànzhī,
      yuēniúzhī?
      duì對(duì)yuējiāngxìnzhōng。
      wángyuēshězhī!!
      rěn,
      ruòzuìérjiù。。
      duì對(duì)yuēránfèixìnzhōng??
      yuēfèi,
      yángzhī。。
      shí識(shí)yǒuzhū?
      yuēyǒuzhī。
      yuēshìxīnwáng。
      bǎixìngjiēwángwéiài,,
      chénzhīwángzhīrěn。
      wángyuērán,,
      chéngyǒubǎixìngzhě。
      guósuībiǎnxiǎo,,
      àiniú?
      rěn,,
      ruòzuìérjiù,,
      yángzhī。
      yuēwángbǎixìngzhīwángwéiài。
      xiǎo,,
      èzhīzhī?
      wángruòyǐnzuìérjiù,
      niúyángyān?
      wángxiàoyuēshìchéngxīnzāi??
      fēiàicái財(cái)érzhīyáng,,
      bǎixìngzhīwèiài。。
      yuēshāng,
      shìnǎirénshù術(shù),
      jiànniúwèijiànyáng。。
      jūnzhīqínshòu,
      jiànshēng,
      rěnjiàn;;
      wénshēng,
      rěnshíròu。。
      shìjūnyuǎn遠(yuǎn)páochú。
      wángshuō,,
      yuēshīyúnrényǒuxīn,
      cǔnzhī。。
      zhīwèi
      nǎihángzhī,,
      fǎnérqiúzhī,,
      xīn;
      yánzhī,
      xīnyǒuyān。。
      xīnzhīsuǒwángzhě,
      ?
      yuēyǒu復(fù)wángzhěyuēbǎijūn,,
      ér;;
      míngcháqiūháozhī,,
      érjiàn輿xīn。
      wángzhī??
      yuēfǒu!!
      jīnēnqínshòu
      érgōngzhìbǎixìngzhě,,
      獨(dú)?
      ránzhī
      wéiyòngyān;
      輿xīnzhījiàn,
      wéiyòngmíngyān;;
      bǎixìngzhījiànbǎo,,
      wéiyòngēnyān
      wángzhīwáng,,
      wéi,
      fēinéng。
      yuēwéizhěnéngzhězhīxíng,
      yuēxiétàishānchāoběihǎi,
      rényuēnéng。
      shìchéngnéng。
      wéichángzhězhēzhī,
      rényuēnéng。
      shìwéi,,
      fēinéng。
      wángzhīwáng,
      fēixiétàishānchāoběihǎizhīlèi;;
      wángzhīwáng,
      shìzhēzhīzhīlèi。
      lǎolǎo,
      rénzhīlǎo;
      yòuyòu,,
      rénzhīyòutiānxiàyùn運(yùn)zhǎng。
      shīyúnxíngguǎ,
      zhìxiōng,,
      jiābāng。。
      yánxīnjiāzhūér。
      tuīēnbǎohǎi,,
      tuīēnbǎo。。
      zhīrénsuǒguòrénzhě,
      yān,
      shàntuīsuǒwéiér。
      jīnēnqínshòu,,
      érgōngzhìbǎixìngzhě,,
      獨(dú)??
      quán權(quán),
      ránhòuzhīqīngzhòng;
      ,,
      ránhòuzhīchángduǎn。。
      jiērán,,
      xīnwéishèn。
      wángqǐng請(qǐng)zhī!!
      wángxīngjiǎbīng,,
      wēishìchén,,
      gòu構(gòu)yuànzhūhóu,
      ránhòukuàixīn??
      wángyuēfǒu,
      kuàishì?
      jiāngqiúsuǒ。。
      yuēwángzhīsuǒ,,
      wén?
      wángxiàoéryán。。
      yuēwéiféigānkǒu?
      qīngnuǎn?
      wéicǎishì?
      shēngyīntīngěr?
      biàn便shǐ使língqián?
      wángzhīzhūchénjiēgōngzhī,,
      érwángwéishìzāi?
      yuēfǒu,
      wéishì。。
      yuēránwángzhīsuǒzhī,
      zhāoqínchǔ,
      zhōngguóér。。
      ruòsuǒwéi,
      qiúruòsuǒ,
      yóuyuánérqiú。。
      wángyuēruòshìshèn?
      yuēdàiyǒushènyān。。
      yuánqiú,,
      suī,
      hòuzāi災(zāi);;
      ruòsuǒwéi,
      qiúruòsuǒ,
      jìnxīnérwéizhī,,
      hòuyǒuzāi災(zāi)。
      yuēwén?
      yuēzōurénchǔrénzhàn戰(zhàn),
      wángwéishúshèng?
      yuēchǔrénshèng。。
      yuēránxiǎo,
      guǎzhòng,
      ruòqiáng強(qiáng)。
      hǎinèi內(nèi)zhī,
      fāngqiānzhějiǔ,
      yǒu。。
      ,,
      zōuchǔzāi?
      fǎnběn??
      jīnwáng發(fā)zhèngshīrén,,
      shǐ使tiānxiàshìzhějiēwángzhīzhāo,
      gēngzhějiēgēngwángzhī,
      shāngjiēcángwángzhīshì,
      hángjiēchūwángzhī,
      tiānxiàzhījūnzhějiēwáng。。
      ruòshì,
      shúnéngzhī??
      wángyuēhūn,
      néngjìn進(jìn)shì。。
      yuànzhì,
      míngjiào。。
      suīmǐn,
      qǐng請(qǐng)chángshìzhī。
      yuēhéngchǎn產(chǎn)éryǒuhéngxīnzhě,
      wéishìwéinéng。。
      ruòmín,
      héngchǎn產(chǎn),,
      yīnhéngxīn。
      gǒuhéngxīn,,
      fàngxiéchǐ,
      wéi。
      xiànzuì,
      ránhòucóngérxíngzhī,,
      shìwǎngmín。。
      yānyǒurénrénzàiwèi,,
      wǎngmínérwéi??
      shìmíngjūnzhìmínzhīchǎn產(chǎn),
      shǐ使yǎngshì,
      ,
      suìzhōngshēnbǎo,,
      xiōngniánmiǎnwáng
      ránhòu驅(qū)érzhīshàn,
      mínzhīcóngzhīqīng。。
      jīnzhìmínzhīchǎn產(chǎn),
      yǎngshì,
      ,
      suìzhōngshēn,
      xiōngniánmiǎnwáng。
      wéijiùérkǒngshàn,,
      xiázhìzāi?
      wánghángzhī,
      fǎnběn;;
      zhīzhái,
      shùzhīsāng,,
      shízhě;
      、、tún、、gǒu、、zhìzhī,
      shīshí時(shí),
      shízhěshíròu;
      bǎizhītián,
      duóshí時(shí),
      kǒuzhījiā;;
      jǐn謹(jǐn)xiángzhījiào,,
      shēnzhīxiàozhī,
      bānbáizhě負(fù)dàidào。
      lǎozhěshíròu,,
      mínhán,,
      ránérwángzhě,
      wèizhīyǒu。

      齊桓晉文之事賞析

      本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過,比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

      這篇文章記孟子游說宣王行仁政。說明人皆有不忍之心,為國君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過孟子與齊宣王的對(duì)話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂業(yè)。然后再“禮義”來引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民請(qǐng)命的精神,這是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國時(shí)期,由分裂趨向統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對(duì)武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過于天真、簡單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。

      齊桓晉文之事翻譯

      譯文
      齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”

      孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”

      (齊宣王)說:“德行怎么樣,才可以稱王呢?”

      (孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他?!?/p>

      (齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”

      (孟子)說:“可以。”

      (齊宣王)說:“從哪里知道我可以呢?”

      (孟子)說:“我從胡龁那聽說:‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準(zhǔn)備用它(的血)來涂在鐘上行祭?!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地?!侨藛枺┑溃骸敲醇热贿@樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧。’不知道有沒有這件事?”

      (齊宣王)說:“有這事?!?/p>

      (孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)?!?/p>

      (齊宣王)說:“是的。的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它?!?/p>

      (孟子)說:“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以?。ǖ膭?dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕兀磕绻聪鼪]有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

      齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因?yàn)椋┝邌蒎X財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧??!?/p>

      (孟子)說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對(duì)于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房?!?/p>

      齊宣王高興了,說:“《詩經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到?!f的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻想不出是為什么。先生您說的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”

      (孟子)說:“(假如)有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您相信嗎?”

      (齊宣王)說:“不相信?!?/p>

      (孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干?!?/p>

      (齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”

      (孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到?!@確實(shí)是做不到。為長輩按摩,告訴別人說:‘我做不到?!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于對(duì)長輩按摩一類的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛護(hù)別人家的孩子。(照此理去做)要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了?!对娊?jīng)》說:‘(做國君的)給自己的妻子作好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國?!ぉふf的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!還是說(大王)您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使將士冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”

      齊宣王說:“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了?!?/p>

      (孟子)說:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”

      齊宣王只是笑卻不說話。

      (孟子)說:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅兀坑州p又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)槊琅粔蚩茨??美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

      (齊宣王)說:“不是,我不是為了這些?!?/p>

      (孟子)說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。(但是)以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上卻要抓魚一樣。”

      齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴(yán)重嗎?”

      (孟子)說:“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍?!?/p>

      (齊宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”

      (孟子)說:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認(rèn)為誰勝呢?”

      (齊宣王)說:“楚國會(huì)勝?!?/p>

      (孟子)說:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強(qiáng)國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個(gè),齊國的土地總算起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?還是回到根本上來吧。(如果)您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”

      齊宣王說:“我糊涂,不能懂得這個(gè)道理。希望先生您幫助我(實(shí)現(xiàn))我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)(讓我)試一試。”

      (孟子)說:“沒有長久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,(就會(huì))不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了。等到(他們)犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不致于餓死。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只把自己從死亡中救出來,恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去(喂養(yǎng)繁殖的)時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了;重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒有的(事情)?!?/p>

      注釋
      選自《孟子·梁惠王上》。
      齊宣王:田氏,名辟疆,齊國國君,前年至前年在位。
      齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時(shí)先后稱霸,為當(dāng)時(shí)諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問孟子。
      仲尼:孔子的字。道:述說,談?wù)?。儒家學(xué)派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說。
      無以:不得已。以,同“已”,作止講。王(wàng):用作動(dòng)詞,指王天下,即用王道(仁政)統(tǒng)一天下。
      保:安。莫之能御:沒有人能抵御他。御:抵御,阻擋。
      胡齕(hé):齊王的近臣。
      之:往,到…去。
      釁(xìn)鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。
      觳(hú)觫(sù):恐懼顫抖的樣子。
      若:如此。就:接近,走向。
      然則:既然如此,那么就。
      易:交換。
      識(shí):知道。諸:“之乎”的合音。
      是:代詞,這種。足以王(wàng):足夠用來王天下。
      愛:愛惜,這里含有吝嗇之意。
      誠有百姓者:的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。誠:的確,確實(shí)。
      褊(biǎn)?。和恋鬲M小。
      無異:莫怪,不要感到奇怪。于:對(duì)。
      彼惡知之:他們?cè)趺粗滥??惡(wū):怎,如何。
      隱:哀憐。
      何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。
      宜:應(yīng)當(dāng)。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛也”是“宜乎”的主語。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性。
      無傷:沒有什么妨礙,此處譯為沒有什么關(guān)系。
      仁術(shù):指仁愛之道,實(shí)施仁政的途徑。
      庖廚:廚房。
      說:同“悅”,高興。
      “《詩》云”二句:見于《詩經(jīng)·小雅·巧言》,意思是他人有心思,我能推測(cè)它。忖(cǔn)度(duó):揣測(cè)。
      夫子之謂也:(這話)說的就是你這樣的人。夫子:古代對(duì)男子的尊稱,這里指孟子?!^也:……說的就是……
      戚戚:心動(dòng)的樣子,指有同感。
      復(fù):報(bào)告。
      鈞:古代以斤為一鈞。
      明:眼力。秋毫之末:鳥獸秋天生出的絨毛的尖端,喻極細(xì)小的東西。
      輿薪:一車薪柴。
      王許之乎:大王相信嗎?許:相信,贊同。
      “今恩”句以下是孟子的話,省去“曰”字,表示語氣急促。
      見保:受到保護(hù)或安撫。見:被。
      王之不王:大王不能以王道統(tǒng)一天下。第二個(gè)王是動(dòng)詞。
      形:具體的外在區(qū)別和表現(xiàn)。 異:區(qū)別。
      挾(xié):夾在腋下。太山:泰山。超:跳過。北海:渤海。
      枝:枝同“肢”。這句意謂,為年長者按摩肢體。一說指向老者折腰行鞠躬禮,一說替長者攀摘樹枝。皆指輕而易舉之事。
      老吾老:第一個(gè)“老”字作動(dòng)詞用,意動(dòng)用法,可譯為尊敬;第二個(gè)“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。
      運(yùn)于掌:運(yùn)轉(zhuǎn)在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
      “《詩》云”句:見于《詩經(jīng)·大雅·思齊》,意思是給妻子作好榜樣,推及兄弟,以此德行來治理國家。刑:同“型”,這里作動(dòng)詞用,指以身作則,為他人示范。寡妻:國君的正妻。御:治理。家邦:國家。
      言舉斯心加諸彼而已:孟子總結(jié)這三句詩的意思,就是說把你愛自家人的心,推廣到愛他人罷了。
      大過:大大超過。
      權(quán):秤錘,這里作動(dòng)詞用,指用秤稱重。
      度(duó):用尺量。
      度(duó):思量,揣度。
      抑:選擇連詞,還是。危:使……受到危害。構(gòu)怨:結(jié)仇。
      肥甘:肥美香甜的食物。
      豈:難道。
      然:這樣。則:那么。
      輕暖:輕柔暖和的衣裘。
      便嬖(piánbì):國王寵愛的近侍。
      辟:開辟,擴(kuò)大。
      朝:使……稱臣(或朝見)。
      蒞(lì):居高臨下,引申為統(tǒng)治。中國:指中原地帶。
      而:表并列。撫:安撫,使……歸順。四夷:四方的少數(shù)民族。
      以:憑借。若:如此。若:你。
      緣木而求魚:爬到樹上去捉魚,比喻不可能達(dá)到目的。
      若是:如此。甚:厲害。
      殆:不定副詞,恐怕,大概。有:同“又”。
      鄒:與魯相鄰的小國,在今山東鄒縣。楚:南方的大國。
      集:湊集。這句說,齊國土地合起來約有一千個(gè)平方里。
      蓋:同“盍”,兼詞,“何不”的合音。反其本:回到根本上來,指回到王道仁政上來。 反通返。
      發(fā)政施仁:發(fā)布政令,推行仁政。
      商賈皆欲藏于王之市:做生意的都愿意把貨物儲(chǔ)存在大王的集市上。
      涂:通“途”。
      疾:憎恨。
      赴愬:前來申訴。
      惛:同“昏”,思想昏亂不清。 進(jìn):前進(jìn)。于:在。是:這。
      敏:聰慧。
      恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。
      放辟邪侈:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思。“辟”和“邪”同義,都是行為不軌的意思。
      罔民:張開羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動(dòng)詞。
      制:規(guī)定。
      畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。
      樂歲:豐收的年頭。 終:一年。
      兇年:饑荒的年頭。
      驅(qū):督促,驅(qū)使。之:往,到。善,做好事。
      輕:容易。
      贍(shàn):足,及。
      奚:何。暇:空閑時(shí)間。
      盍:何不。
      五畝之宅:五畝大的住宅。傳說古代一個(gè)男丁可以分到五畝土地建筑住宅。古時(shí)五畝合現(xiàn)在一畝二分多。
      衣:穿。帛:絲織品。
      豚(tún):小豬。彘(zhì):大豬。
      百畝之田:傳說古代實(shí)行井田制,每個(gè)男丁可以分到土地一百畝。
      謹(jǐn):重視,謹(jǐn)慎地對(duì)待。庠(xiáng)序:古代學(xué)校的名稱。周代叫庠,殷代叫序。
      申:反復(fù)教導(dǎo)。
      頒白者:頭發(fā)半白半黑的老人。頒,同“斑”。
      黎民:黑頭發(fā)的民眾。這里指少壯者,與上文老者對(duì)舉。

      作者簡介

      孟子及弟子
      孟子及弟子[先秦]

      《孟子》,儒家經(jīng)典著作,被南宋朱熹列為“四書”(另外三本為《大學(xué)》《中庸》《論語》)。戰(zhàn)國中期孟子及其弟子萬章、公孫丑等著。最早見于趙岐《孟子題辭》:“此書,孟子之所作也,故總謂之《孟子》”。 更多

      • 《莊暴見孟子》
        莊暴見孟子,曰:
        “暴見于王,王語暴以好樂,暴未有以對(duì)也。
        ”曰:
        “好樂何如?
        ”孟子曰:
        “王之好樂甚,則齊國其庶幾乎!
        ”他日,見于王曰:
        “王嘗語莊子以好樂,有諸?
        ”王變乎色,曰:
        “寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。
        ”曰:
        “王之好樂甚,則齊其庶幾乎!
        今之樂猶古之樂也。
        ”曰:
        “可得聞與?
        ”曰:
        “獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?
        ”曰:
        “不若與人。
        ”曰:
        “與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?
        ”曰:
        “不若與眾。
        ”“臣請(qǐng)為王言樂。
        今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉疾首蹩頞而相告曰:
        ‘吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也,父子不相見,兄弟妻子離散。
        ’今王畋獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹩頞而相告曰:
        ‘吾王之好田獵,夫何使我至于此極也?
        父子不相見,兄弟妻子離散。
        ’此無他,不與民同樂也。
        “今王鼓樂于此,百姓聞王鐘鼓之聲、管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:
        ‘吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?
        ’今王田獵于此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:
        ‘吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?
        ’此無他,與民同樂也。
        今王與百姓同樂,則王矣!
        查看譯文
      • 《孟子見梁襄王》
        孟子見梁襄王。
        出,語人曰:
        “望之不似人君,就之而不見所畏焉。
        卒然問曰:
        ‘天下惡乎定?
        ’吾對(duì)曰:
        ‘定于一。
        ’‘孰能一之?
        ’對(duì)曰:
        ‘不嗜殺人者能一之。
        ’‘孰能與之?
        ’對(duì)曰:
        ‘天下莫不與也。
        王知夫苗乎?
        七八月之間旱,則苗槁矣。
        天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣!
        其如是,孰能御之?
        今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。
        如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。
        誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?
        ’”
        查看譯文
      • 《弈秋》
        孟子曰:
        “無或乎王之不智也。
        雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
        吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?
        今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;
        不專心致志。
        則不得也。
        弈秋,通國之善奕者也。
        使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽。
        一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之,雖與之俱學(xué),弗若之矣,為是其智弗若與?
        曰:
        非然也。
        查看譯文
      • 《齊人有一妻一妾》
        齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。
        其妻問所與飲食者,則盡富貴也。
        其妻告其妾曰:
        “良人出,則必饜酒肉而后反;
        問其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來,吾將瞷良人之所之也。
        ”蚤起,施從良人之所之,遍國中無與立談?wù)摺?br>卒之東郭墦間,之祭者乞其余;
        不足,又顧而之他。
        此其為饜足之道也。
        其妻歸,告其妾,曰:
        “良人者,所仰望而終身也,今若此。
        ”與其妾訕其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施從外來,驕其妻妾。
        由君子觀之,則人之所以求富貴利達(dá)者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣。
        查看譯文
      • 《齊桓晉文之事》
        齊宣王問曰:
        “齊桓、晉文之事可得聞乎?
        ”孟子對(duì)曰:
        “仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。
        無以,則王乎?
        ”曰:
        “德何如則可以王矣?
        ”曰:
        “保民而王,莫之能御也。
        ”曰:
        “若寡人者,可以保民乎哉?
        ”曰:
        “可。
        ”曰:
        “何由知吾可也?
        ”曰:
        “臣聞之胡龁曰:
        王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:
        ‘牛何之?
        ’對(duì)曰:
        ‘將以釁鐘。
        ’王曰:
        ‘舍之!
        吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。
        ’對(duì)曰:
        ‘然則廢釁鐘與?
        ’曰:
        ‘何可廢也,以羊易之。
        ’不識(shí)有諸?
        ”曰:
        “有之。
        ”曰:
        “是心足以王矣。
        百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。
        ”王曰:
        “然,誠有百姓者。
        齊國雖褊小,吾何愛一牛?
        即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。
        ”曰:
        “王無異于百姓之以王為愛也。
        以小易大,彼惡知之?
        王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?
        ”王笑曰:
        “是誠何心哉?
        我非愛其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。
        ”曰:
        “無傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。
        君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;
        聞其聲,不忍食其肉。
        是以君子遠(yuǎn)庖廚也。
        ”王說,曰:
        “《詩》云:
        ‘他人有心,予忖度之。
        ’夫子之謂也。
        夫我乃行之,反而求之,不得吾心;
        夫子言之,于我心有戚戚焉。
        此心之所以合于王者,何也?
        ”曰:
        “有復(fù)于王者曰:
        ‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;
        明足以察秋毫之末,而不見輿薪。
        ’則王許之乎?
        ”曰:
        “否!
        ”“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?
        然則一羽之不舉,為不用力焉;
        輿薪之不見,為不用明焉;
        百姓之不見保,為不用恩焉。
        故王之不王,不為也,非不能也。
        ”曰:
        “不為者與不能者之形,何以異?
        ”曰:
        “挾太山以超北海,語人曰:
        ‘我不能。
        ’是誠不能也。
        為長者折枝,語人曰:
        ‘我不能。
        ’是不為也,非不能也。
        故王之不王,非挾太山以超北海之類也;
        王之不王,是折枝之類也。
        老吾老,以及人之老;
        幼吾幼,以及人之幼:
        天下可運(yùn)于掌。
        《詩》云:
        ‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
        ’言舉斯心加諸彼而已。
        故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
        古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。
        今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?
        權(quán),然后知輕重;
        度,然后知長短。
        物皆然,心為甚。
        王請(qǐng)度之!
        “抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?
        ”王曰:
        “否,吾何快于是?
        將以求吾所大欲也。
        ”曰:
        “王之所大欲,可得聞與?
        ”王笑而不言。
        曰:
        “為肥甘不足于口與?
        輕暖不足于體與?
        抑為采色不足視于目與?
        聲音不足聽于耳與?
        便嬖不足使令于前與?
        王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?
        ”曰:
        “否,吾不為是也。
        ”曰:
        “然則王之所大欲可知已:
        欲辟土地,朝秦楚,蒞中國而撫四夷也。
        以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
        ”王曰:
        “若是其甚與?
        ”曰:
        “殆有甚焉。
        緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi);
        以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。
        ”曰:
        “可得聞與?
        ”曰:
        “鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?
        ”曰:
        “楚人勝。
        ”曰:
        “然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。
        海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一。
        以一服八,何以異于鄒敵楚哉?
        盍亦反其本矣?
        今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴訴于王。
        其若是,孰能御之?
        ”王曰:
        “吾惛,不能進(jìn)于是矣。
        愿夫子輔吾志,明以教我。
        我雖不敏,請(qǐng)嘗試之。
        ”曰:
        “無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。
        若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。
        茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
        及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。
        焉有仁人在位,罔民而可為也?
        是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;
        然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
        今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡。
        此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?
        王欲行之,則盍反其本矣;
        五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;
        雞、豚、狗、彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;
        百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣;
        謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。
        老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
        查看譯文
      • 墓門
        詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
        墓門有棘,斧以斯之。
        夫也不良,國人知之。
        知而不已,誰昔然矣。
        墓門有梅,有鸮萃止。
        夫也不良,歌以訊之。
        訊予不顧,顛倒思予。
      • 九歌·東皇太一
        屈原屈原〔先秦〕
        吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
        撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
        瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
        蕙肴蒸兮蘭藉,莫桂酒兮椒漿;
        揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
        陳竽瑟兮浩倡;
        靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
        五音兮繁會(huì),君欣欣兮樂康。
      • 凍水歌
        先秦?zé)o名〔先秦〕
        凍水洗我若之何。
        太上糜散我若之何。
      • 彈歌
        先秦?zé)o名〔先秦〕
        斷竹續(xù)竹。
        飛土逐宍。
      • 九辯
        佚名佚名〔先秦〕
        悲哉,秋之為氣也!
        蕭瑟兮草木搖落而變衰。
        憭栗兮若在遠(yuǎn)行,登山臨水兮送將歸。
        泬漻兮天高而氣清,寂寥兮收潦而水清。
        憯悽增欷兮,薄寒之中人,愴怳懭悢兮,去故而就新。
        坎廩兮貧士失職而志不平,廓落兮羈旅而無友生,惆悵兮而私自憐!
        燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。
        雁廱廱而南游兮,鹍雞啁哳而悲鳴。
        獨(dú)申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
        時(shí)亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。
        悲憂窮戚兮獨(dú)處廓,有美一人兮心不繹。
        去鄉(xiāng)離家兮來遠(yuǎn)客,超逍遙兮今焉薄!
        專思君兮不可化,君不知兮可奈何!
        蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。
        原一見兮道余意,君之心兮與余異。
        車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。
        倚結(jié)軨兮長太息,涕潺湲兮下霑軾。
        忼慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。
        私自憐兮何極?
        心怦怦兮諒直。
        皇天平分四時(shí)兮,竊獨(dú)悲此凜秋。
        白露既下百草兮,奄離披此梧楸。
        去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。
        離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。
        秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴(yán)霜。
        收恢臺(tái)之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
        葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。
        顏淫溢而將罷兮,柯仿佛而萎黃。
        萷櫹椮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。
        惟其紛糅而將落兮,恨其失時(shí)而無當(dāng)。
        攬騑轡而下節(jié)兮,聊逍遙以相佯。
        歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。
        悼余生之不時(shí)兮,逢此世之俇攘。
        澹容與而獨(dú)倚兮,蟋蟀鳴此西堂。
        心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方。
        卬明月而太息兮,步列星而極明。
        竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。
        何曾華之無實(shí)兮,從風(fēng)雨而飛飏!
        以為君獨(dú)服此蕙兮,羌無以異于眾芳。
        閔奇思之不通兮,將去君而高翔。
        心閔憐之慘悽兮,愿一見而有明。
        重?zé)o怨而生離兮,中結(jié)軫而增傷。
        豈不郁陶而思君兮?
        君之門以九重!
        猛犬狺狺而迎吠兮,關(guān)梁閉而不通。
        皇天淫溢而秋霖兮,后土何時(shí)而得漧?
        塊獨(dú)守此無澤兮,仰浮云而永嘆!
        何時(shí)俗之工巧兮?
        背繩墨而改錯(cuò)!
        郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
        當(dāng)世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。
        見執(zhí)轡者非其人兮,故駶跳而遠(yuǎn)去。
        鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。
        圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏铻而難入。
        眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨(dú)遑遑而無所集。
        原銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。
        太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。
        謂騏驥兮安歸?
        謂鳳皇兮安棲?
        變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
        騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。
        鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?
        驥不驟進(jìn)而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。
        君棄遠(yuǎn)而不察兮,雖原忠其焉得?
        欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
        獨(dú)悲愁其傷人兮,馮郁郁其何極?
        霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟(jì)。
        霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。
        原徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。
        原自往而徑游兮,路壅絕而不通。
        欲循道而平驅(qū)兮,又未知其所從。
        然中路而迷惑兮,自壓桉而學(xué)誦。
        性愚陋以褊淺兮,信未達(dá)乎從容。
        竊美申包胥之氣盛兮,恐時(shí)世之不固。
        何時(shí)俗之工巧兮?
        滅規(guī)矩而改鑿!
        獨(dú)耿介而不隨兮,原慕先圣之遺教。
        處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。
        與其無義而有名兮,寧窮處而守高。
        食不媮而為飽兮,衣不茍而為溫。
        竊慕詩人之遺風(fēng)兮,原讬志乎素餐。
        蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。
        無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。
        靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。
        春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。
        四時(shí)遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。
        白日晼晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。
        歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
        心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。
        中憯惻之悽愴兮,長太息而增欷。
        年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。
        事亹亹而覬進(jìn)兮,蹇淹留而躊躇。
        何氾濫之浮云兮?
        猋壅蔽此明月。
        忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達(dá)。
        原皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。
        竊不自聊而原忠兮,或黕點(diǎn)而汙之。
        堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
        何險(xiǎn)巇之嫉妒兮?
        被以不慈之偽名。
        彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
        何況一國之事兮,亦多端而膠加。
        被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。
        既驕美而伐武兮,負(fù)左右之耿介。
        憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
        眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
        農(nóng)夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
        事緜緜而多私兮,竊悼後之危敗。
        世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!
        今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。
        愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當(dāng)。
        卒壅蔽此浮云,下暗漠而無光。
        堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
        諒無怨于天下兮,心焉取此怵惕?
        乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強(qiáng)策?
        諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?
        邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。
        生天地之若過兮,功不成而無嶜。
        原沉滯而不見兮,尚欲布名乎天下。
        然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
        莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉???
        國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
        寧戚謳于車下兮,桓公聞而知之。
        無伯樂之相善兮,今誰使乎譽(yù)之?
        罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。
        紛純純之愿忠兮,妒被離而鄣之。
        原賜不肖之軀而別離兮,放游志乎云中。
        乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。
        驂白霓之習(xí)習(xí)兮,歷群靈之豐豐。
        左硃雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。
        屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。
        前輕辌之鏘鏘兮,后輜乘之從從。
        載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。
        計(jì)專專之不可化兮,原遂推而為臧。
        賴皇天之厚德兮,還及君之無恙!

      古詩大全

      http://www.ahhzjsj.com/shici_view_9cf00a43ac9cf00a/

      合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

      取消