神童莊有恭賞析
神童莊有恭翻譯
譯文
粵中部的莊有恭,幼年即有神童的名聲。(他的)家在鎮(zhèn)粵將軍署旁邊,有一次放風(fēng)箏玩耍,(風(fēng)箏)恰好落到將軍署的內(nèi)院中,莊有恭直接進(jìn)入要求歸還。所有衙役都認(rèn)為他歲數(shù)小而忽略了他,沒(méi)有來(lái)得及阻擋他進(jìn)入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態(tài)與眾不同,急促喝問(wèn)他說(shuō):“小孩從哪來(lái)的?”莊有恭實(shí)話(huà)回答。將軍說(shuō):“你讀書(shū)了沒(méi)有?可以對(duì)對(duì)子嗎?”莊有恭回答說(shuō):“對(duì)對(duì)子,小意思罷了,這有什么難的!” 將軍問(wèn):“能對(duì)幾個(gè)字的對(duì)子?”莊有恭回答:“一個(gè)字能對(duì),一百個(gè)字也能對(duì)?!睂④娬J(rèn)為他自大并且夸張,于是就指著廳里張貼的畫(huà)讓他做對(duì)子,說(shuō):“舊畫(huà)一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥(niǎo)不叫,見(jiàn)此小子可笑可笑?!鼻f有恭說(shuō):“就是這里一盤(pán)棋,便可以對(duì)呀?!睉?yīng)聲對(duì)道:“殘棋半局,車(chē)無(wú)輪,馬無(wú)鞍,炮無(wú)煙火卒無(wú)糧,喝聲將軍提防提防?!?/p>
注釋
粵中:今廣東番禺市。
莊有恭:清朝人,官至刑部尚書(shū)。
神格:神色與氣質(zhì)。
曾屬對(duì)否:曾經(jīng)學(xué)過(guò)對(duì)對(duì)子嗎?
廳事:指大堂。
卒:軍中伙夫。
遽:就;急忙、匆忙。
詰:詢(xún)問(wèn);追問(wèn)。
時(shí)夜:司夜,指打鳴報(bào)曉。時(shí),掌管。
署:官府。
適:正巧。
弈:下棋。
屬對(duì):對(duì)“對(duì)子”。
夸:夸張、吹牛。
汝:人稱(chēng)代詞,你。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
作者
古詩(shī)大全
別人正在查
http://www.ahhzjsj.com/shici_view_9cf75a43ac9cf75a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com