午夜性色福利在线视频福利|欧美v日韩v亚洲v最新在线|日韩女同在线二区三区|在线免费看片a欧美

      <td id="ivdo3"><tr id="ivdo3"></tr></td>
      <track id="ivdo3"><tbody id="ivdo3"><noframes id="ivdo3"></noframes></tbody></track>

    • 
      
      <center id="ivdo3"></center>

      詩詞工具全集 詩詞查詢

      翻譯附注釋

      發(fā)布時(shí)間:2023-12-14
      1、

      上之回原文及注釋(附翻譯)

      上之回
      上之回加翻譯
      原文及注釋

      《上之回》是由李賀所創(chuàng)作的,這首詩一連用了八句三字句,音韻急促,一氣流貫,表達(dá)極度欣悅的心情。下面就是小編給大家?guī)淼摹渡现亍返淖g文及鑒賞,希望能幫助到大家!

      《上之回》原文

      唐代:李賀

      上之回,大旗喜。

      懸紅云,撻鳳尾。

      劍匣破,舞蛟龍。

      蚩尤死,鼓逢逢。

      天高慶雷齊墜地。

      地?zé)o驚煙海千里。

      《上之回》譯文

      皇帝勝利歸來,大旗歡舞招展。

      紅旗如云片連片,旗端羽飾隨風(fēng)卷。

      寶劍破匣騰空起,恰如蛟龍舞蹁躚。

      黃帝凱旋蚩尤死,戰(zhàn)鼓咚咚聲震天。

      高天雷聲歡慶,祥云籠蓋大地。

      地上無烽煙,海內(nèi)千里慶勝利。

      《上之回》注釋

      ①上之回:系樂府舊題,漢樂府《鐃歌》曲之一。此指天子返回京師。

      ②大旗喜:用擬人化的手法,寫皇帝的勝利使軍旗也歡欣飄揚(yáng)。

      ③紅云:指紅色的大旗連成一片,狀如云霞。

      ④撻(tà)鳳尾:指風(fēng)吹旌旗,翩翩拂擊旗端羽毛。鳳尾:旗上的羽飾。

      ⑤劍匣破:據(jù)《拾遺記》載,傳說上古帝王顓項(xiàng)有把寶劍,常在匣中發(fā)出虎嘯龍吟般的鳴聲。如有敵兵來犯,劍會(huì)自動(dòng)破匣騰空,飛去殺敵。

      ⑥舞蛟龍:比喻寶劍飛舞的情景。

      ⑦蚩(chī)尤:傳說中古代南方少數(shù)民族首領(lǐng),曾發(fā)動(dòng)叛亂,后被黃帝擒殺。

      ⑧逢(péng)逢:鼓聲。

      ⑨慶雷:歡聲雷動(dòng)。一作“慶云”。慶云即五色云彩,古人以為祥瑞之氣。墮地:意思是籠罩大地。

      ⑩驚煙:報(bào)警的烽火。海:海內(nèi),指全國。這句謂中國大地戰(zhàn)爭平息,四海之內(nèi)處處安寧。

      《上之回》創(chuàng)作背景

      此詩約作于唐憲宗元和元年(806年)十月。元和年間,對(duì)藩鎮(zhèn)多次用兵,取得了一些勝利。如元和元年平定反叛的劉辟,元和二年剿滅鎮(zhèn)海節(jié)度使李锜。這些對(duì)藩鎮(zhèn)戰(zhàn)爭的勝利、對(duì)人民是個(gè)鼓舞,使元和年間出現(xiàn)史家所說的“中興”現(xiàn)象。李賀從這些勝利中受到鼓舞,所以寫了這首頌詩。

      《上之回》賞析

      李賀很少寫歡慶的詩。他所處的社會(huì)本來就很少值得喜慶的事,滿目瘡痍,叫人喜不起來;另外詩人遭際坎坷,他也很少有歡樂的時(shí)候;再加上詩人性格內(nèi)向,比較悲觀。這種種原因,都使得李賀的作品中很少歌頌歡樂、抒發(fā)愉快情感的詩歌。這首《上之回》卻是一首歡慶勝利的頌歌。

      這首詩一連用了八句三字句,音韻急促,一氣流貫,表達(dá)極度欣悅的心情。

      “上之回,大旗喜。懸紅云,撻鳳尾”前四句通過寫景突出喜慶的景象。用“喜”字來形容紅旗飄揚(yáng),使紅旗染上了情感的色彩。到處是紅旗、好似是懸在天上的紅云,紅旗上的鳳尾相互拍打著。這真像是一片旗的海洋。詩一開始就把讀者帶進(jìn)了一個(gè)被紅旗包圍著的喜慶的境地里。

      “劍匣破”四句,追述勝利的經(jīng)過。詩人在這四句中用了兩個(gè)典故,只用了十二個(gè)字寫出了這次戰(zhàn)斗的歷程,語言十分精煉。寶劍沖破劍匣,如蛟龍騰飛起舞,殺向敵人,用以形容朝廷軍隊(duì)的威武神速,寫出了軍隊(duì)的不可抵擋的氣勢。讀著這兩句,好像看到朝廷的軍隊(duì)所向披靡,摧枯拉朽地打擊著敵人。敵人被殲,叛亂平定,到處是一片慶祝勝利的鼓聲。用“蚩龍”這一典故十分確切地表達(dá)了詩人的感情以及喜悅的心境。

      這八句短促的三字句,既把場面、戰(zhàn)斗經(jīng)過...

      查看詳情>>
      2、

      淥水曲原文及注釋(附翻譯)

      原文及注釋
      淥水曲原文
      淥水曲附翻譯

      《淥水曲》是由李白所創(chuàng)作的,此詩描寫的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫景,詩人就其所見先寫淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。下面就是小編給大家?guī)淼摹稖O水曲》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

      《淥水曲》原文

      唐代:李白

      淥水明秋月,南湖采白蘋。

      荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人。

      《淥水曲》注釋

      淥(lù)水曲:古樂府曲名。淥水:即綠水,清澈的水。

      明秋月:在秋夜的月亮下發(fā)光?!懊鳌弊质切稳菰~用如動(dòng)詞。月:一作“日”。

      南湖:即洞庭湖。白蘋:一種水生植物,又稱“四葉菜”“田字草”,是多年生淺水草本,根莖在泥中,葉子浮在水面之上。

      欲語:好像要說話。

      愁殺:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思。殺:用在動(dòng)詞后,表示極度。蕩舟人:這里指思念丈夫的女子?!妒酚洝R太公世家》:“桓公與夫人蔡姬戲舟中。蔡姬習(xí)水,蕩公,公懼,止之,不止,出船,怒,歸蔡姬,弗絕?!?/p>

      《淥水曲》譯文

      清澈的湖水在皎潔月光的映照下波光粼粼,南邊的湖面上,一位美麗的姑娘正在月光下采擷著白蘋。

      含苞待放的荷花簡直就象一位嬌媚多情的少女欲語還休,讓人不免神魂搖蕩,無限哀婉惆悵起來。

      《淥水曲》鑒賞

      此詩描寫的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫景,詩人就其所見先寫淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。一個(gè)“明”字,寫出南湖秋月之光潔可愛。次句敘事,言女子采白蘋。三、四兩句構(gòu)思別致精巧,“荷花”不僅“嬌”而且“欲語”,不特“欲語”而且十分媚人,一至使蕩舟采蘋的姑娘對(duì)她產(chǎn)生妒意。這兩句詩,選詞甚妙,設(shè)境奇絕,把荷花寫活了,把境界寫活了。末兩句詩寫出典型的南方秋景,不僅無肅殺之氣,無蕭條之感,而且生氣勃勃,勝似春日;從景色的描寫,表現(xiàn)出詩人愉悅的情緒。

      對(duì)此詩的理解,也有人認(rèn)為是寫一位男子在勞作中對(duì)愛人的思念。按這樣理解,這首詩就與《詩經(jīng)》開篇《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》極為相似,它們都選擇了淥水蕩舟的背景。不過《關(guān)雎》中或愁或思,或得或喜,都溢于言表;而這首《淥水曲》雖也直言“愁殺”,但語氣隱忍克制,如霧里看花,熱淚欲零還住。《關(guān)雎》中由思而愁,由得而喜,情節(jié)十分完整,意態(tài)高雅,從容而頗具富貴氣象;而《淥水曲》則似唯有無邊愁怨,不著際涯,正是抉擇其寂寞凄涼之狀?!蛾P(guān)雎》中,哀止于“反側(cè)”;《淥水曲》中,心含悲凄仍不忘勞作,都可謂哀而不傷。

      《淥水曲》創(chuàng)作背景

      這首詩主要寫月夜勞作之事,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。王琦《李太白年譜》、詹鍈《李白詩文系年》、裴斐《李白年譜簡編》均不提此詩作年。

      《淥水曲》賞析

      此詩描寫的是一幅迷人的勝似春光的秋景。首句寫景,詩人就其所見先寫淥水,南湖的水碧綠澄徹,一至映襯得秋月更明。次句敘事,言女子采白蘋。三、四兩句構(gòu)思別致精巧,“荷花”不僅“嬌”而且“欲語”,不特“欲語”而且十分媚人,一至使蕩舟采蘋的姑娘對(duì)她產(chǎn)生妒意。末兩句詩寫出典型的南方秋景,不僅無肅殺之氣,無蕭條之感,而且生氣勃勃,勝似春日;從景色的描寫,表現(xiàn)出詩人愉悅的...

      查看詳情>>
      3、

      拜新月原文和翻譯(附注釋)

      拜新月原文和翻譯(附注釋)

      《拜新月》是由李端所創(chuàng)作的,此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《拜新月》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

      《拜新月》原文

      唐代:李端

      開簾見新月,便即下階拜。

      細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。

      《拜新月》譯文

      撩開門簾,只見一輪新月懸掛夜空,雙手合在胸前,深深地拜。

      對(duì)著新月細(xì)語喃喃,旁人難以聽清,只有微微的寒風(fēng),吹起那盈盈纖柔的裙帶。

      《拜新月》注釋

      拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對(duì)月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時(shí)間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長壽。拜,叩拜。

      開簾:撩開門簾。

      即:立即。

      細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。

      《拜新月》創(chuàng)作背景

      這首詩創(chuàng)作時(shí)間不詳。唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩人李端不循常人之思路,對(duì)月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。

      《拜新月》賞析

      “開簾見新月,便即下階拜。”兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠,因誠,固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。

      “便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個(gè)字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動(dòng)作,由心情使然,會(huì)讓人覺得是敏捷地走下臺(tái)階,而神色開悅可喜。剛下臺(tái)階神速下拜, “拜”既體現(xiàn)了誠和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個(gè)動(dòng)作來表情,也為下兩句作鋪墊。

      “細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。”兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露?,F(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。

      此詩純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作...

      查看詳情>>
      4、

      送無可上人原文及注釋(附翻譯)

      原文及注釋
      送無可上人原文
      送無可上人附翻譯

      《送無可上人》是由賈島所創(chuàng)作的,在這首詩中,作者表達(dá)了他對(duì)塵世的厭惡和對(duì)佛門清靜的向往,以及他對(duì)堂弟的留戀之情。下面就是小編給大家?guī)淼摹端蜔o可上人》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

      《送無可上人》原文

      唐代:賈島

      圭峰霽色新,送此草堂人。

      麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。

      獨(dú)行潭底影,數(shù)息樹邊身。

      終有煙霞約,天臺(tái)作近鄰。

      《送無可上人》注釋

      無可:僧人,本姓賈,范陽(今河北涿縣)人,賈島堂弟。詩名與賈島齊。

      上人:佛教稱具備德智善行的人為上人。

      圭(guī)峰:山峰名。位于陜西南鄂縣東南紫閣峰東,與重云寺相對(duì),其形如圭,故名。下有草堂寺,寺東又有小圭峰。

      霽(jì)色:雨后天空晴朗的藍(lán)色。

      草堂:寺名。

      麈(zhǔ):古書上指鹿一類的動(dòng)物,其尾可做拂塵。

      蛩(qióng):蟋蟀。

      潭底影:潭水中的倒影。

      .數(shù)息:多次休息。

      樹邊身:倚在樹上的身體。

      煙霞:云霧之氣,也指山水勝景。

      天臺(tái):山名。在浙江省天臺(tái)縣北,為仙霞嶺脈之東支。

      《送無可上人》譯文

      雨后初晴,圭峰上蔚藍(lán)天空格外新鮮,我們?yōu)椴萏盟聼o可上人送行。

      在蛩鳴的秋天,他帶著麈尾,離開了寺院,暫別了親人。

      潭水中倒映著他獨(dú)行的身影,他多次身倚樹邊休息。

      最終他應(yīng)煙霞之約,把天臺(tái)山作為近鄰。

      《送無可上人》賞析

      在秋雨初晴的時(shí)候,詩人送其從弟至天臺(tái)問道。“蛩鳴”承“霽色新”,見出雨后之情形,“同離寺”則接次句而來。三、四句承上啟下,一寫送,一寫別,由此過渡到“獨(dú)行”二句?!蔼?dú)行潭底影,數(shù)息樹邊身”為歷來傳誦的名句。上句寫出堂弟孤寂地行走于潭邊,清澈的潭水映出他孤獨(dú)的身影,在形影相吊的意境中給人以一種寂寞感;后一句寫堂弟沿途的疲憊,致使他不斷地靠在樹邊休息,這又在寂寞之中增添了無家可依的悲苦。詩句對(duì)偶工巧,造語自然奇特,意境幽冷奇峭。這兩句,是賈島生平得意之語,自注道:“二句三年得,一吟雙淚流。知音如不賞,歸臥故山秋?!北砻嫔峡矗@兩句承上離別而來,寫自己的孤獨(dú)。由于從弟離去,在潭邊行走,只有水底影子相隨;幾次歇息下來,也只有樹木相伴,而從深層次來看,此聯(lián)又體觀了對(duì)佛禪的領(lǐng)悟。獨(dú)行潭邊,潭上之人與潭底之影,是一是二,非一非二,亦一亦二,不免使人想到洞山良價(jià)看到潭底之影而豁然開悟的事跡。而在樹旁歇息,不過是色身而已。那么,離別之事不須看得太重。但禪家講納于境而不滯于境,到底未能泯滅心中的感情,所以最后說:“終有煙霞約,天臺(tái)作近鄰?!?/p>

      在這首詩中,作者表達(dá)了他對(duì)塵世的厭惡和對(duì)佛門清靜的向往,以及他對(duì)堂弟的留戀之情。首聯(lián)寫明送別地點(diǎn)、對(duì)象及景色,頷聯(lián)寫送別情景,以具有代表性的事物,寫離別,寫氣氛,烘托情感。頸聯(lián)突出寫別后詩人孤寂的外部形象和清冷的內(nèi)在感受,是賈詩本色。尾聯(lián)寫別后相思意。詩層次清晰,寫出送別全過程,語言質(zhì)樸自然,抒情達(dá)意深摯濃郁,確可稱為“平淡”?!蔼?dú)行”二句雖不一定“三年得”,但刻劃人物心理狀態(tài)卻極為真切。

      《送無可上人》創(chuàng)作背景

      某一次的應(yīng)試賈島落第,與無...

      查看詳情>>
      5、

      訴衷情·永夜拋人何處去原文及注釋(附翻譯)

      原文及注釋
      訴衷情·永夜拋人何處去
      訴衷情·永夜拋人何處去原文

      這首詞通過女主人公口語式的內(nèi)心獨(dú)白,揭示了作為一個(gè)閨中弱女子被負(fù)心人所折磨而帶來的心靈創(chuàng)傷,表現(xiàn)了舊社會(huì)情愛悲劇的一個(gè)方面。

      原文

      唐代:顧夐

      永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。

      爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。

      譯文及注釋

      注釋

      訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。

      永夜:長夜。

      眉斂:指皺眉愁苦之狀。

      爭忍:怎忍。

      孤衾:喻獨(dú)宿。

      譯文

      漫漫長夜你撇下我遠(yuǎn)走到哪里?沒有一點(diǎn)音訊。香閣門兒關(guān)上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。

      怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨(dú)寢。只有換我的心,變作你的心,你才會(huì)知道這相思有多么深。

      鑒賞

      這首詞通過女主人公口語式的內(nèi)心獨(dú)白,揭示了作為一個(gè)閨中弱女子被負(fù)心人所折磨而帶來的心靈創(chuàng)傷,表現(xiàn)了舊社會(huì)情愛悲劇的一個(gè)方面。主人公怨中有愛,愛怨兼發(fā),心情復(fù)雜。作品在藝術(shù)構(gòu)思與表現(xiàn)手法上甚見匠心,深得后代詞評(píng)家的贊賞。

      這是一首單調(diào)小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨。“永夜”兩句,就懸想負(fù)心人行蹤著筆?!伴L夜漫漫,負(fù)心人啊,你拋下我到哪里去了?”自問還復(fù)自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點(diǎn)出薄悻者之寡信絕情?!跋汩w掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環(huán)境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時(shí)間推移(斜月將落、長夜將盡)這三個(gè)方面,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結(jié)到一點(diǎn)——對(duì)薄悻者之怨。

      “爭忍”句以下寫心池又起新瀾?!盃幦獭眱删涫堑谝粋€(gè)浪頭,特點(diǎn)是思之不已,愛怨兼發(fā)。“叫我怎忍心不苦苦追尋啊?”這一句心靈獨(dú)白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內(nèi)一目了然,無物可尋?!皩ぁ边@一動(dòng)作,正好顯示她已陷于身難自主迷離恍惚的精神狀態(tài)。等到她頭腦稍為清醒,又得面對(duì)令人心碎的現(xiàn)實(shí)——孤衾獨(dú)處,因而“怨”字又重上心頭?!皳Q我心”三句是第二個(gè)浪頭,特點(diǎn)是情之所鐘,忽發(fā)癡語。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此?!毙焐矫窬渲兄耙啤弊?,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多么希望把自己的一顆心移置在對(duì)方的心腔里,以取得對(duì)方對(duì)自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無理,而主人公發(fā)此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂“無理而有情”。當(dāng)然盡管如此,主人公的悲劇命運(yùn)將是難以避免的。這一點(diǎn),明湯顯祖在《花間集》評(píng)本中曾一語道破:“若到換心田地,換與他也未必好。”但作品的思想傾向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側(cè)面鞭撻了薄悻之徒。

      顧夐此詞,以善作情語著稱。近人王國維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專作情語而絕妙者”的顯例之一,并且說:“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見?!弊阋娫u(píng)價(jià)之高。

      賞析

      《訴衷情·永夜拋人何處去》是情人怨戀相思之詞。此...

      查看詳情>>
      6、

      焚書坑原文及翻譯(附注釋)

      原文及翻譯附注釋
      焚書坑
      焚書坑原文及翻譯

      《焚書坑》是由章碣所創(chuàng)作的,這首詩的首句以秦始皇的焚書坑儒史實(shí)作為切入點(diǎn),明敘暗議,用略帶夸張的手法揭示了焚書與亡國之間的矛盾。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《焚書坑》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

      《焚書坑》原文

      唐代:章碣

      竹帛煙銷帝業(yè)虛,關(guān)河空鎖祖龍居。

      坑灰未冷山東亂,劉項(xiàng)原來不讀書。

      《焚書坑》譯文

      竹帛燃燒的煙霧剛剛散盡,秦始皇的帝業(yè)也化為空虛,函谷關(guān)和黃河天險(xiǎn),也鎖守不住始皇的故國舊居。

      焚書坑的灰燼還沒冷卻,山東群雄已揭竿而起,滅亡秦國的劉邦和項(xiàng)羽,原來并不讀書!

      《焚書坑》注釋

      焚書坑:秦始皇焚燒詩書之地,故址在今陜西省臨潼縣東南的驪山上。

      竹帛:代指書籍。煙銷:指把書籍燒光。帝業(yè):皇帝的事業(yè)。這里指秦始皇統(tǒng)治天下,鞏固統(tǒng)治地位的事業(yè)。虛:空虛。

      關(guān)河:代指險(xiǎn)固的地理形勢。關(guān):函谷關(guān)。河:黃河??真i:白白地扼守著。祖龍居:秦始皇的故居,指咸陽。祖龍:代指秦始皇。

      山東:崤函之東。一說指太行山之東,即為秦始皇所滅的六國舊有之地。

      劉項(xiàng):劉邦和項(xiàng)羽,秦末兩支主要農(nóng)民起義軍的領(lǐng)袖。不讀書:劉邦年青時(shí)是市井無賴,項(xiàng)羽年青時(shí)習(xí)武,兩人都沒讀多少書。

      《焚書坑》譯文

      伴隨著書本(“竹帛”)化成青煙消散,“萬世帝業(yè)”的根基卻也淘空掉了。這是說贏政企圖用焚書的蠻橫手段來愚化民眾也許是成功了,然而他的權(quán)力根基(現(xiàn)代稱“政權(quán)的合法性”)卻也同時(shí)被毀壞了。

      不可一世的贏政指望依仗武力維持“萬世基業(yè)”,那只是一廂情愿罷了。祖龍:秦始皇。曰“祖”,暗含“子孫萬世為皇帝”的意思。關(guān)河:泛指拱衛(wèi)京城(“祖龍居”)的天險(xiǎn),亦可引申為暗指秦空前強(qiáng)大的國家機(jī)器。

      你瞧:這坑(“焚書坑”)里的書灰還沒冷呢,山東就已經(jīng)有反秦的“叛亂”了;而(終于覆滅強(qiáng)秦的)項(xiàng)羽劉邦等人也都不屬于“譏議朝政、蠱惑民心”的讀書人之列啊!后面這兩句冷峻十分,可以看成是對(duì)暴虐封建統(tǒng)治者的無情譏刺 。

      《焚書坑》賞析

      這首詩的首句以秦始皇的焚書坑儒史實(shí)作為切入點(diǎn),明敘暗議,用略帶夸張的手法揭示了焚書與亡國之間的矛盾。次句緊承首句,又從另一角度揭示秦王朝滅亡的教訓(xùn),有利天險(xiǎn)也不能守住基業(yè)。第三句在點(diǎn)題的同時(shí),進(jìn)一步對(duì)焚書一事做出了評(píng)判。最后一句以議論結(jié)尾,借劉邦、項(xiàng)羽二人不讀書之史實(shí)抒發(fā)感慨。這首詩以史家筆法,獨(dú)辟蹊徑,把“焚書”與“亡國”看似不相關(guān)的事情聯(lián)系到一起,層層推進(jìn),自然圓轉(zhuǎn),言辭夸張,言他人所未言,巧妙的諷刺了秦始皇焚書的荒唐行為。

      詩的首句點(diǎn)出焚書坑中所發(fā)生的歷史事件。當(dāng)年秦始皇下令搜集所有民間的儒家典籍和百家之書,并進(jìn)行銷毀,詩人用“竹帛煙銷”簡練概括這一史實(shí),而用“竹帛”這一文字的載體,來代指儒家典籍和百家之書,則是故意夸大秦始皇的罪過與荒謬。緊接著,詩人用“帝業(yè)虛”三字來將秦始皇“焚書坑儒”所釀就的后果概括出來,就仿佛秦始皇焚燒書籍的飛煙裊裊升起的時(shí)候,他千辛萬苦創(chuàng)下的秦國基業(yè)也被銷毀了,本可以流芳百世的千秋偉業(yè)霎時(shí)成...

      查看詳情>>
      7、

      楚宮原文及翻譯(附注釋)

      原文及翻譯附注釋
      楚宮
      楚宮原文及翻譯

      《楚宮》是由李商隱所創(chuàng)作的,“恨”字和“淚”字,融入詩人的強(qiáng)烈感情,既是對(duì)屈原的悲痛哀悼,也是對(duì)造成屈原悲劇的楚國統(tǒng)治者的強(qiáng)烈譴責(zé)。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《楚宮》的鑒賞,我們一起來看看吧!

      《楚宮》原文

      唐代:李商隱

      湘波如淚色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙。

      楓樹夜猿愁自斷,女蘿山鬼語相邀。

      空歸腐敗猶難復(fù),更困腥臊豈易招?

      但使故鄉(xiāng)三戶在,彩絲誰惜懼長蛟。

      《楚宮》譯文

      湘江如淚色一般又清又深,屈原的冤魂隨浪而去,他的怨恨永無絕期。

      夜晚的楓樹林中猿啼使人愁斷腸,唯有穿著蘿帶的山鬼相邀。

      埋在土里,身形腐敗,魂魄難以招回,更用說是葬身魚腹了。

      只要楚地后人還在,誰會(huì)可惜那喂食蛟龍彩絲包的食物?

      《楚宮》注釋

      漻漻:水清澈貌。

      楚厲:指屈原,他投沼羅江而死,無后人、無歸處,古稱“鬼無所歸則為厲”(《左傳》昭公七年),亦可稱“迷魂”,即冤魂。

      女蘿山鬼:女蘿,菟絲,一種緣物而生之藤蔓;山鬼,山中之神,或言以其非正神,故稱“鬼”。

      猶難復(fù):與“豈易招”均指難以為楚厲招魂,原因是屈子沉江后,身體腐爛了,葬身魚腹了。

      困腥臊:屈原自沉,葬身魚腹,故日“困腥臊”。

      三戶:指楚人。

      彩絲:指五彩絲線扎成的棕子。

      《楚宮》賞析

      這首詩不同于其他憑吊屈原的詩文,它并未從屈原的人品才能和政治上的不幸遭遇著筆,通篇自始至終緊緊圍繞住屈原的“迷魂”來寫:首聯(lián)寫迷魂逐波而去,含恨無窮;頷聯(lián)寫迷魂長夜無依,凄涼無限;頸聯(lián)嘆迷魂之不易招;末聯(lián)贊迷魂終有慰藉。這樣圍繞迷魂來構(gòu)思,內(nèi)容集中,從各個(gè)方面,各個(gè)角度,反復(fù)書寫,從而使詩具有回環(huán)唱嘆之致。

      詩的前四句是以景寫情。屈原忠而見疑,沉湘殉國,此詩亦即從眼前所見之湘江落筆?!跋娌ㄈ鐪I色漻漻,楚厲迷魂逐恨遙”。對(duì)著湘江,想起屈原的不幸遭遇,詩人悼念不已。在詩人的眼中,清深的湘波,全都是淚水匯成。這“淚”有屈原的憂國憂民之淚,有后人悼念屈原之淚,也有詩人此時(shí)的傷心之淚。湘江流淌著不盡的淚水,也在哀悼屈原。而在這如淚的湘波之中,詩人仿佛看到了屈原的迷魂。“逐恨遙”寫迷魂含著滿腔悲憤,隨波遠(yuǎn)去,湘江流水無窮盡之時(shí),屈原迷魂亦終古追逐不已,其恨亦千秋萬代永無絕期?!昂蕖弊趾汀皽I”字,融入詩人的強(qiáng)烈感情,既是對(duì)屈原的悲痛哀悼,也是對(duì)造成屈原悲劇的楚國統(tǒng)治者的強(qiáng)烈譴責(zé)。

      頷聯(lián)又從湘江岸上的景物再加烘托。這聯(lián)化用《楚辭·招魂》、屈原《九歌·山鬼》語句。“楓樹夜猿”,是說經(jīng)霜的楓樹和哀鳴的愁猿,構(gòu)成一幅凄楚的秋夜圖?!俺睢奔仁窃吵?,也是迷魂之愁,而猿愁又更加重迷魂之愁。下句的“女蘿山鬼”即以女蘿為帶的山鬼?!罢Z相邀”既指山鬼間互相呼喚,同時(shí)也指山鬼們呼喚屈原的迷魂,境界陰森。長夜漫漫,楓影陰森,迷魂無依,唯夜猿山鬼為伴。此聯(lián)景象凄迷,悲情如海,讀之使人哀怨欲絕。

      下面四句似議似嘆,亦議亦嘆,抒發(fā)詩人內(nèi)心的慨嘆。五、六兩句是說:即使屈原死后埋在地下,其尸也會(huì)歸于腐敗,魂也難以招回;何況是沉江而死,葬身于...

      查看詳情>>
      8、

      廣陵贈(zèng)別原文及翻譯(附注釋)

      原文及翻譯附注釋
      廣陵贈(zèng)別
      廣陵贈(zèng)別原文及翻譯

      李白這首詩一改贈(zèng)別詩傷感憂郁的常見基調(diào),惜別而不傷別,語言平易自然,意象開闊疏朗,情調(diào)昂揚(yáng)樂觀,顯示出作者豪放灑脫、風(fēng)調(diào)俊爽的豁達(dá)性格。下面就是小編給大家?guī)淼摹稄V陵贈(zèng)別》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

      《廣陵贈(zèng)別》原文

      唐代:李白

      玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還。

      系馬垂楊下,銜杯大道間。

      天邊看淥水,海上見青山。

      興罷各分袂,何須醉別顏。

      《廣陵贈(zèng)別》譯文

      玉瓶中裝著美酒佳釀,已經(jīng)送別了數(shù)里地,該是返回之時(shí)了。

      把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。

      遠(yuǎn)望天邊看到幽幽綠水,遙遠(yuǎn)的海上看到隱隱約約的青山。

      酒興過后就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態(tài)。

      《廣陵贈(zèng)別》注釋

      廣陵:今江蘇揚(yáng)州。

      沽:買。

      垂楊:即垂柳。

      淥水:清澈的綠水。

      袂:衣袖;分袂,指離別。

      《廣陵贈(zèng)別》賞析

      首聯(lián)“玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還”寫攜酒送別。唐詩中的離別總是彌漫著濃濃的酒香,這首詩更是如此,開篇未寫送別先說沽酒:精美的玉瓶里盛著新買的香醇的美酒,送君數(shù)里,終于到達(dá)分別的地點(diǎn)。這兩句好像平平敘述,實(shí)際上蘊(yùn)含了對(duì)朋友深厚的情誼:瓶為“玉瓶”,酒為“美酒”,從容器的精致名貴和酒的香醇清??梢钥闯鲎髡邔?duì)友人的重視。這種感情在第二句更加明確:“數(shù)里送君還”,送君數(shù)里,可見為了送別朋友走了很長的路,惜別之情見于言外。

      頷聯(lián)“系馬垂楊下,銜杯大道間”緊承上句,寫作者與朋友在長滿垂柳的大路邊下馬停留,臨別再飲上幾杯餞行的酒。古人有折柳贈(zèng)別的習(xí)俗,所以送別詩中常見柳色依依。系馬于垂柳之下,舉杯于大道之間,作者通過兩個(gè)前后相承的動(dòng)作,營造出一種開闊暢達(dá)的意境,暗示出這并非是一次黯然銷魂的傷情之別。需要提出的是,這兩句語言雖舒緩平易,卻有一種很強(qiáng)的畫面感,垂楊、大道、系馬、舉杯,使讀者眼前浮現(xiàn)出一幅柳陰送別圖,給人以美的享受。

      揚(yáng)州地處內(nèi)陸,并不靠海,也沒有十分廣闊的水域,所以頸聯(lián)“天邊看淥水,海上見青山”當(dāng)是作者與友人談話的內(nèi)容,而非眼前實(shí)景。不管是久別重逢還是即將離別,相知的人似乎總有說不完的話,這兩句是對(duì)朋友說:此去一行,你將會(huì)有許多美好的經(jīng)歷,可以在遙遠(yuǎn)的地方欣賞大海的美景,可以在廣闊的海面上見到縹緲的青山。對(duì)美好前景的展望寄寓著對(duì)朋友的衷心祝福,不見勉勵(lì)之辭而暗含勉勵(lì)之意,景色的描述中凝結(jié)了深厚的情感,可以看出作者高超的寫作技巧。

      有了頸聯(lián)兩句展望美好前景所作的情感鋪墊,最后一聯(lián)的豁達(dá)結(jié)尾也就水到渠成了:“興罷各分袂,何須醉別顏?!睍筹嬅谰啤痴?dòng)颜x,但終究還是要離別。作者好像在勸慰朋友:既然等待你的將是豐富美好的旅程,那么就快點(diǎn)啟程吧,我們不須作小兒女的離別時(shí)的傷情之態(tài),甚至餞別的酒也不須喝醉。將這次離別當(dāng)成一個(gè)美好旅程的開始,將來重逢再細(xì)敘別后種種……

      李白這首詩一改贈(zèng)別詩傷感憂郁的常見基調(diào),惜別而不傷別,語言平易自然,意象開闊疏朗,情調(diào)昂揚(yáng)樂觀,顯示出作者豪放灑脫、風(fēng)調(diào)俊爽的豁達(dá)性格。

      《廣陵贈(zèng)別》創(chuàng)作背景

      李白酷愛飲酒,他的詩也就...

      查看詳情>>
      9、

      思吳江歌原文和注釋(附翻譯)

      原文和注釋
      思吳江歌
      思吳江歌原文

      在平凡的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,大家應(yīng)該都接觸過很多古詩吧,下面是小編給大家?guī)韽埡病端紖墙琛饭旁?,歡迎閱讀!

      作品原文

      秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸魚肥。

      三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。

      作品注釋

      ①木葉:樹葉。

      ②鱸魚:即桂花魚,古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。

      作品譯文

      秋風(fēng)起,樹葉飛,吳江的鱸魚鮮又肥。離家三千里,想回未能回。思念家鄉(xiāng)的愁和恨,怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!

      創(chuàng)作背景

      “八王之亂”初起,齊王對(duì)他有籠絡(luò)之意,他就更感到不可久留了,“見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!’遂命駕而歸?!边@首詩當(dāng)是思?xì)w時(shí)即興吟成。即命仆人起駕返家,經(jīng)過《晉書·張翰傳》、《世說新語·識(shí)鑒》等書籍的傳播,對(duì)中國文士的思想、生活產(chǎn)生過巨大的影響。

      作品簡介

      《思吳江歌》是西晉詩人張翰創(chuàng)作的七言詩。此詩通過對(duì)作者對(duì)于秋天的到來,想起故鄉(xiāng)的秋景和鱸魚的肥美等,來表達(dá)了作者思?xì)w之情。

      查看詳情>>
      10、

      客中作原文及注釋(附翻譯)

      原文及注釋
      客中作原文
      客中作附翻譯

      文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運(yùn)用好文字。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享李白《客中作》原文和譯文,希望對(duì)大家有所幫助!

      原文  

      蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

      但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。

      注釋

      蘭陵:地名。

      但使:只要?! ∮艚鹣悖阂环N香草,古人用它來泡酒。

      琥珀:一種化石,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

      譯文

      蘭陵出產(chǎn)的美酒,透著醇濃的郁金的.芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我管它這里是故鄉(xiāng)還是異鄉(xiāng)呢!

      創(chuàng)作背景

      李白于天寶初年(注:天寶年間為742年——756年)長安之行以后,移家東魯。這首詩作于東魯蘭陵,而以蘭陵為“客中”,則應(yīng)為詩人入京前(開元年間)的作品。在繁榮的社會(huì)背景中,李白更是重友情,嗜美酒,愛游歷祖國的河山景致。這些,在他的心中都充滿了美麗。這首詩表現(xiàn)了李白豪放不羈的個(gè)性和盛唐的繁榮景象。

      作品鑒賞

      此詩前兩句以輕快、幽美的筆調(diào),歌頌了蘭陵美酒。第一句從酒的質(zhì)量來贊美酒,第二句進(jìn)一步從酒器、酒的色彩烘托出酒的`可愛。后兩句說因美酒而流連忘返,乃直抒胸臆之語,含義深長,耐人尋味。全詩語意新奇,形象灑脫,一反游子羈旅鄉(xiāng)愁的古詩文傳統(tǒng),抒寫了身雖為客卻樂而不覺身在他鄉(xiāng)的樂觀情感,充分表現(xiàn)了李白豪邁不羈的個(gè)性和李詩豪放飄逸的特色,并從一個(gè)側(cè)面反映出盛唐時(shí)期的時(shí)代氣氛。

      抒寫離別之悲、他鄉(xiāng)作客之愁,是古代詩歌創(chuàng)作中一個(gè)很普遍的主題。然而這首詩雖題為客中作,抒寫的卻是作者的另一種感受?!疤m陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光?!碧m陵,點(diǎn)出作客之地,但把它和美酒聯(lián)系起來,便一掃令詩人沮喪的外鄉(xiāng)異地凄楚情緒,而帶有一種使詩人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用郁金香加工浸制,帶著醇濃的香味,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗里,看上去猶如琥珀一樣光艷。詩人面對(duì)美酒,流露出了愉悅興奮之情。

      “但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)?!边@兩句詩,既在人意中,又出人意外。說在人意中,因?yàn)樗锨懊婷鑼懞透星榘l(fā)展的自然趨向;說出人意外,是因?yàn)椤翱椭凶鳌边@樣一個(gè)似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現(xiàn)。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人并非沒有意識(shí)到是在他鄉(xiāng),當(dāng)然也并非絲毫不想念故鄉(xiāng)。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發(fā)展到樂而不覺這個(gè)地方是他鄉(xiāng),正是這首詩不同于一般羈旅之作的地方。

      全詩語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,充分表現(xiàn)了李白豪放不羈的個(gè)性,并從一個(gè)側(cè)面反映出盛唐時(shí)期的時(shí)代氣氛。

      作者簡介

      李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾...

      查看詳情>>